传播国学经典 养育华夏儿女
go
南齐书

列传·卷四十九

作者:萧子显南齐书[挑错/完善]

  王奂(从弟缋) 张冲

  王奂,字彦孙,琅邪临沂人也。祖僧朗,宋左光禄、仪同。父粹,黄门郎。奂 出继从祖中书令球,故字彦孙。解褐着作佐郎,太子舍人,安陆王冠军主簿,太子 洗马,本州别驾,中书郎,桂阳王司空谘议,黄门郎。元徽元年为晋熙王征虏长史、 江夏内史,迁侍中,领步兵校尉。复出为晋熙王镇西长史,加冠军将军、江夏武昌 太守。征祠部尚书,转掌吏部。

  升明初,迁冠军将军、丹阳尹。

  初,王晏父普曜为沈攸之长史,常虑攸之举事,不得还。时奂为吏部,转普曜 为内职,晏深德之。及晏仕世祖府,奂从弟蕴反,世祖谓晏曰:“王奂宋家外戚, 王蕴亲同逆党,既其群从,岂能无异意。我欲具以启闻。”晏叩头曰:“王奂修谨, 保无异志。晏父母在都,请以为质。”世祖乃止。

  出为吴兴太守,秩中二千石,将军如故。寻进号征虏将军。建元元年,进号左 将军。明年,迁太常,领鄱阳王师,仍转侍中,秘书监,领骁骑将军。又迁征虏将 军、临川王镇西长史、领南蛮校尉、南郡内史。奂一岁三迁,上表固让南蛮曰: “今天地初辟,万物载新,刑蛮来威,巴濮不扰。但使边民乐业,有司修务,本府 旧州,日就殷阜。臣昔游西土,较见盈虚,兼日者戎烬之后,痍毁难复。虽复缉以 善政,未及来苏。今复割撤大府,制置偏校,崇望不足以助强,语实安能以相弊? 且资力既分,职司增广,众劳务倍,文案滋烦。非独臣见其难,窃以为国计非允。” 见许。于是罢南蛮校尉官。进号前将军。

  世祖即位,征右仆射。仍转使持节、监湘州军事、前将军、湘州刺史。永明二 年,徙为散骑常侍、江州刺史。初省江州军府。四年,迁右仆射,本州中正。奂无 学术,以事干见处。迁尚书仆射,中正如故。校籍郎王植属吏部郎孔琇之以校籍令 史俞公喜求进署,矫称奂意,植坐免官。

  六年,迁散骑常侍,领军将军。奂欲请车驾幸府。上晚信佛法,御膳不宰牲。 使王晏谓奂曰:“吾前去年为断杀事,不复幸诣大臣已判,无容欻尔也。”王俭卒, 上用奂为尚书令,以问王晏。晏位遇已重,与奂不能相推,答上曰:“柳世隆有重 望,恐不宜在奂后。”乃转为左仆射,加给事中,出为使持节、散骑常侍、都督雍 梁南北秦四州郢州之竟陵司州之随郡军事、镇北将军、雍州刺史。上谓王晏曰: “奂于释氏,实自专至。其在镇或以此妨务,卿相见言次及之,勿道吾意也。”上 以行北诸戍士卒多褴缕,送袴褶三千具,令奂分赋之。

  十一年,奂辄杀宁蛮长史刘兴祖,上大怒,使御史中丞孔稚珪奏其事曰:

  雍州刺史王奂启录小府长史刘兴祖,虚称“兴祖扇动山蛮,规生逆谋,诳言诽 谤,言辞不逊”。敕使送兴祖下都,奂虑所启欺妄,于狱打杀兴祖,诈启称自经死。 止今体伤楗苍,事暴闻听。

  摄兴祖门生刘倪到台辨问,列“兴祖与奂共事,不能相和。自去年朱公恩领军 征蛮失利,兴祖启闻,以启呈奂,奂因此便相嫌恨。若云兴祖有罪,便应事在民间; 民间恬然,都无事迹。去十年九月十八日,奂使仗身三十人来,称敕录兴祖付狱。 安定郡蛮先在郡赃私,兴祖既知其取与,即牒启,奂不问。兴祖后执录,奂仍令蛮 领仗身于狱守视。兴祖未死之前,于狱以物漆柈子中出密报家,道无罪,令启乞 出都一辨,万死无恨。”又云:“奂驻兴祖严禁信使,欲作方便,杀以除口舌。” 又云:“奂意乃可。奂第三息彪随奂在州,凡事是非皆干豫,扇构密除兴祖。”又 云:“兴祖家饷糜,中下药,食两口便觉,回乞狱子,食者皆大利。兴祖大叫道: ‘糜中有药!’近狱之家,无人不闻。”又云:“奂治着兴祖日急,判无济理。十 一月二十一日,奂使狱吏来报兴祖家,道兴祖于狱自经死。尸出,家人共洗浴之, 见兴祖颈下有伤,肩胛乌,阴下破碎,实非兴祖自经死。家人及门义共见,非是一 人。”重摄检雍州都留田文喜,列与倪符同状。

  兴祖在狱,嗛苦望下,既蒙降旨,欣愿始遂,岂容于此,方复自经?敕以十九 日至,兴祖以二十一日死,推理检迹,灼然矫假。寻敕使送下,奂辄拒诏,所谤诸 条,悉出奂意。毁故丞相若陈显达,诽讪朝事,莫此之深。彪私随父之镇,敢乱王 法,罪并合穷戮。

  上遣中书舍人吕文显、直阁将军曹道刚领斋仗五百人收奂。敕镇西司马曹虎从 江陵步道会襄阳。

  奂子彪素凶剽,奂不能制。女婿殷叡惧祸,谓奂曰:“曹、吕今来,既不见真 敕,恐为奸变,政宜录取,驰启闻耳。”奂纳之。彪辄令率州内得千余人,开镇库, 取仗,配衣甲,出南堂陈兵,闭门拒守。奂门生郑羽叩头启奂,乞出城迎台使。奂 曰:“我不作贼,欲先遣启自申。政恐曹、吕辈小人相陵藉,故且闭门自守耳。” 彪遂出与虎军战,其党范虎领二百人降台军,彪败走归。土人起义攻州西门,彪登 门拒战,却之。奂司马黄瑶起、宁蛮长史裴叔业于城内起兵攻奂。奂闻兵入,还内 礼佛,未及起,军人遂斩之。年五十九,执彪及弟爽、弼、殷叡,皆伏诛。

  诏曰:“逆贼王奂,险诐之性,自少及长。外饰廉勤,内怀凶慝,贻戾乡伍, 取弃衣冠。拔其文笔之用,擢以显任,出牧樊阿,政刑弛乱。第三息彪矫弄威权, 父子均势。故宁蛮长史刘兴祖忠于奉国,每事匡执,奂忿其异己,诬以讪谤,肆怒 囚录,然后奏闻。朕察奂愚诈,诏送兴祖还都,乃惧奸谋发露,潜加杀害。欺罔既 彰,中使辩核,遂授兵登陴,逆捍王命。天威电扫,义夫咸奋,曾未浃辰,罪人斯 获,方隅克殄,汉南肃清。自非犯官兼预同逆谋,为一时所驱逼者,悉无所问。”

  奂长子太子中庶子融,融弟司徒从事中郎琛,于都弃市。余孙皆原宥。

  殷睿字文子,陈郡人,晋太常融七世孙也。宋元嘉末,祖元素坐染太初事诛。 睿遗腹亦当从戮,外曾祖王僧朗启孝武救之,得免。睿解文义,有口才,司徒褚渊 甚重之,谓之曰:“诸殷自荆州以来,无出卿右者。”睿敛容答曰:“殷族衰悴, 诚不如昔,若此旨为虚,故不足降;此旨为实,弥不可闻。”奂为雍州,启睿为府 长史。

  睿族父恒,字昭度,与睿同承融后。宋司空景仁孙也。恒及父道矜,并有古风, 以是见蚩于世,其事非一。恒,宋泰始初为度支尚书,坐属父疾及身疾多,为有司 所奏。明帝诏曰:“殷道矜有生便病,比更无横疾。恒因愚习惰,久妨清叙。左迁 散骑常侍,领校尉。”恒历官清显,至金紫光禄大夫。建武中卒。

  奂弟伷女为长沙王晃妃,世祖诏曰:“奂自陷逆节,长沙王妃男女并长,且奂 又出继,前代或当有准,可特不离绝。”奂从弟缋。

  缋字叔素,宋车骑将军景文子也。弱冠,为秘书郎,太子舍人,转中书舍人。 景文以此授超阶,令缋经年乃受。景文封江安侯,缋袭其本爵,为始平县五等男。 迁秘书丞,司徒右长史。元徽末,除宁朔将军、建平王征北长史、南东海太守,黄 门郎,宁朔将军、东阳太守。世祖为抚军,吏部尚书张岱选缋为长史,呈选牒。太 祖笑谓岱曰:“此可谓素望。”迁散骑常侍,骁骑将军。出补义兴太守,辄录郡吏 陈伯喜付阳羡狱,欲杀之。县令孔逭不知何罪,不受缋教,为有司所奏,缋坐白衣 领职。迁太子中庶子,领骁骑,转长史兼侍中。世祖出射雉,缋信佛法,称疾不从 驾。转左民尚书,以母老乞解职,改授宁朔将军、大司马长史、淮陵太守。出为宣 城太守,秩中二千石。隆昌元年,迁辅国将军、太傅长史,不拜。仍为冠军将军、 豫章内史。进号征虏。又坐事免官。除冠军将军,司徒左长史,散骑常侍,随王师。 除征虏将军,骠骑长史,迁散骑常侍,太常。永元元年卒,年五十三。谥靖子。

  缋女适安陆王子敬,世祖宠子。永明三年纳妃,修外舅姑之敬。世祖遣文惠太 子相随往缋家置酒设乐,公卿皆冠冕而至,当世荣之。

  张冲,字思约,吴郡吴人。父柬,通直郎。冲出继从伯侍中景胤,小名查;父 邵,小名梨。宋文帝戏景胤曰:“查何如梨?”景胤答曰:“梨是百果之宗,查何 敢及。”

  冲亦少有至性,辟州主簿,随从叔永为将帅,除绥远将军、盱眙太守。永征彭 城,遇寒雪,军人足胫冻断者十七八,冲足指皆堕。除尚书驾部郎,桂阳王征南中 兵,振威将军。历骠骑太尉南中郎参军,不拜。迁征西从事中郎,通直郎,武陵王 北中郎直兵参军,长水校尉,除宁朔将军,本官如故。迁左军将军,加宁朔将军, 辅国将军。冲少从戎事,朝廷以干力相待,故历处军校之官。出为马头太守,徙盱 眙太守,辅国将军如故。永明六年,迁西阳王冠军司马。八年,为假节、监青冀二 州刺史事,将军如故。冲父初卒,遗命曰:“祭我必以乡土所产,无用牲物。”冲 在镇,四时还吴园中取果菜,流涕荐焉。仍转刺史。

  郁林即位,进号冠军将军。明帝即位,以晋寿太守王洪范代冲。除黄门郎,加 征虏将军。建武二年,虏寇淮泗,假冲节,都督青冀二州北讨诸军事,本官如故。 虏并兵攻司州青徐,诏出军分其兵势。冲遣军主桑系祖由渣口攻拔虏建陵、驿马、 厚丘三城,多所杀获。又与洪轨范遣军主崔季延袭虏纪城,据之。冲又遣军主杜僧 护攻拔虏虎坑、冯时、即丘三城,驱生口辎重还。至溘沟,虏救兵至,缘道要击, 僧护力战,大破之。

  其年,迁庐陵王北中郎司马、加冠军将军,未拜,丰城公遥昌为豫州,上虑寇 难未已,徙冲为征虏长史、南梁郡太守。永泰元年,除江夏王前军长史。东昏即位, 出为建安王征虏长史、辅国将军、江夏内史,行郢州府州事。永元元年,迁持节、 督豫州军事、豫州刺史,代裴叔业。竟不行。明年,迁督南兖兖徐青冀五州、辅国 将军、南兖州刺史,持节如故。会司州刺史申希祖卒,以冲为督司州军事、冠军将 军、司州刺史。裴叔业以寿春降虏,又迁冲为督南兖兖徐青冀五州、南兖州刺史, 持节、将军如故。并未拜。崔慧景事平,征建安王宝夤还都,以冲为督郢司二州、 郢州刺史,持节、将军如故。一岁之中,频授四州,至此受任。其冬,进征虏将军。 封定襄侯,食邑千户。

  梁王义师起,东昏遣骁骑将军薛元嗣、制局监暨荣伯领兵及粮运百四十余船送 冲,使拒西师。元嗣等惩刘山阳之败,疑冲不敢进,停住夏口浦。闻义师将至,元 嗣、荣伯相率入郢城。时竟陵太守房僧寄被代还至郢,东昏敕僧寄留守鲁山,除骁 骑将军。僧寄谓冲曰:“臣虽未荷朝廷深恩,实蒙先帝厚泽。荫其树者不折其枝, 实欲微立尘效。”冲深相许诺,共结盟誓。乃分部拒守,遣军主孙乐祖数千人助僧 寄据鲁山岸立城垒。

  明年二月,梁王出沔口,围鲁山城。遣军主曹景宗等过江攻郢城,未及尽济, 冲遣中兵参军陈光静等开门出击,为义师所破,光静战死,冲固守不出。景宗于是 据石桥浦,连军相续,下至加湖。东昏遣军主巴西梓潼二郡太守吴子阳、光子衿、 李文钊、陈虎牙等十三军援郢,至加湖不得进,乃筑城举烽,城内亦举火应之。而 内外各自保,不能相救。

  冲病死,元嗣、荣伯与冲子孜及长史江夏内史程茂固守。东昏诏赠冲散骑常侍、 护军将军。假元嗣、子阳节。江水暴长,加湖城淹渍,义师乘高舰攻之,子阳等大 败散。鲁山城乏粮,军人于矶头捕细鱼供食,密治轻船,将奔夏口。梁王命偏军断 其取路,防备越逸。房僧寄病死,孙乐祖窘,以城降。

  郢城被围二百余日,士庶病死者七八百家。鲁山既败,程茂及元嗣等议降,使 孜为书与梁王。冲故吏青州治中房长瑜谓孜曰:“前使君忠贯昊天,操逾松竹。郎 君但当端坐画一,以荷析薪。若天运不与,幅巾待命,以下从使君。今若随诸人之 计,非唯郢州士女失高山之望,亦恐彼所不取也。”鲁山陷后二日,元嗣等以郢城 降。

  东昏以程茂为督郢司二州、辅国将军、郢州刺史,元嗣为督雍梁南北秦四州郢 州之竟陵司州之随郡、冠军将军、雍州刺史,并持节。时郢鲁二城已降,死者相积, 竟无叛散。时以冲及房僧寄比臧洪之被围也。赠僧寄益州刺史。

  时新蔡太守席谦,永明中为中书郎王融所荐。父恭穆,镇西司马,为鱼复侯所 害。至是谦镇盆城,闻义师东下,曰:“我家世忠贞,殒死不二。”为陈伯之所杀。

  史臣曰:石碏弃子,弘灭亲之戒;鲍永晚降,知事新之节。王奂诚在靡贰,迹 允严科;张冲未达天心,守迷义运。致危之理异,为亡之事一也。

  赞曰:王居北牧,子未克家。终成干纪,覆此胄华。张垒穷守,死如乱麻。为 悟既晚,辩见方赊。

解释翻译
[挑错/完善]

  王奂字彦孙,琅邪临沂人。祖父王僧朗为宋左光禄大夫、开府仪同三司.父王粹是黄门郎。王奂因遇继给堂祖父中书令王球为孙,所以字彦孙。

  王奂最初任著作佐郎,后陆续担任过太子舍人,安陆王冠军主簿,太子洗马,本州别驾,中书郎,柱阳王司空谘议,黄门郎。宋元徽元年,他任晋熙王征虏长史、江夏内史,转迁侍中,领步兵校尉。又出任晋熙王镇西长史,加封冠军将军,江夏、武昌太守。不久又被征召回京任祠部尚书,调去掌管吏部。

  升明初年,王奂又转迁为冠军将军、丹阳尹。当初,王晏的父亲王普曜任沈攸之的长史,常担忧沈攸之起事而自己不能回来。当时王奂掌管吏部,把王普曜调回京城任职,王晏因此深深感激他。及至王晏在萧赜手下供职,王奂堂弟王蕴谋反,齐世祖萧赜对王晏说:“王奂是宋室的外戚,而王蕴亲自参加逆党,王奂既然舆他有堂兄弟关系,怎会没有二心。我想把这些情况全都上奏给朝廷。”王晏叩头说:“王奂这个人既善良又谨慎,我担保他没有二心。我父母都在京都,可以把他们作为人质。”萧迹因此才打消了这一念头。

  王奂出任吴兴太守,俸禄是中二千石,将军衔照旧。不久进号为征虏将军。齐建元元年,进号为左将军。第二年,转迁为太常,领鄱阳王师,并转为侍中,秘书监,领骁骑将军。又迁调为征虏将军、临川王镇西长史、领南蛮校尉、南郡内史。王奂一年之内调任三次,所以他上表坚持谢绝任南蛮校尉之职说:“现在国家基业初创,万物更新.荆蛮服威来朝拜,巴濮也不再侵扰。衹要使边境人民安居乐业,各级官员勤于职守,南蛮各州郡就曰渐变成殷富之地。我以前曾在西土作过官,比较了解其真实情况,更兼最近战火之后,更是满目疮痍,很难恢复其元气。即使施行众多的善政,一时也来不及使它复苏。现在朝廷又将大的州府分割、撤除,而设置偏小的校尉之职,让他去管辖。崇高的声望也不足以使他显得更强有力,他说的话又怎么能最后决断?况且物力人力更分散,官职增多,各种事务成倍地增长,文书案牍也越来越繁杂。不是我衹看见其困难的一面而畏缩不前,实在是从国家大局考虑而不肯答应啊。”朝廷答许了他的请求,于是罢免了他南蛮校尉的官职,晋封前将军称号。

  齐世祖萧迹即位,征王奂任尚书右仆射,又转任使持节监湘州军事、前将军、湘州刺史。永明二年,调为散骑常侍、江州刺史。他开始以江州军府作尚书省。永明四年,又改迁为尚书右仆射,本州中正。王奂没有文才,因办事干练被重用。又升迁为尚书仆射,中正照旧。校籍郎王植托吏部郎孔诱之,让他以校籍令史俞公喜的名义请求进入省署。假称这是王奂的意思,于是王植坐罪被免去官职。

  永明六年,王奂调任散骑常侍,领军将军。王奂想恭请齐世祖去他府上。齐世祖晚年笃信佛教,膳食不宰杀牲畜.、所以派王晏去对王奂说:“我从去年开始已经断绝丁杀牲之事,已拿定主意不再到大臣家去,现在也不想突然改变它。”王俭死,世祖想起用王奂作尚书令,便征求王晏的意见。当时王晏受到皇上厚遇地位已很重要,对王奂的事又不好推诿,便回答世祖说:“柳世隆有很高的威信,他的职位恐怕不应当在王奂之下。”于是将王奂转为左仆射,加官给事中,出任使持节,散骑常侍,都督雍、梁、南秦、北秦四州以及郢州的竞陵、司州的随郡军事,镇北将军,雍州刺史。皇上对王晏说:“王奂对于佛教,实在有些过分专心了。他在藩镇大概会因此而妨碍政务,你见到他时要提醒他,但不要说这是我的意思。”齐世祖因为防守北疆的士卒穿着大多破旧,所以送去三千套裤褶,命王奂分发给众人。

  永明十一年,王奂妄杀宁蛮长史刘兴祖,齐世祖大怒,让御史中丞孔椎珪上奏此事说:

  雍州刺史王奂奏报逮捕了府长史刘兴祖,假称“刘兴祖煽动山蛮,谋划造反,造谣生手,诽谤土司,言辞狂傲不逊”。朝廷敕命王奂送刘兴祖到京都来,王奂担心他所奏启的事是欺妄不实之辞,便在狱中将刘兴祖打死,而向朝廷报告时贝u诈称是自杀身亡。直至现在他身上还留有被木棍打的深黑色的伤痕,而且这种暴行很多人都知道。

  抓来刘兴祖的门人刘倪到御史台审问,他供状说:“刘兴祖与王奂共事,不能和睦相处。自从去年朱公恩领军征讨蛮地失利,刘兴祖要将这事上奏给朝廷,他把奏章呈交给王奂,王奂由此而对他怨恨不满。如果说刘兴祖真的有罪,那么民间便会发生相应事件;但现在民间很安静,没有动乱的迹象。去年即永明十年的九月十八曰,王奂派了身带武器的三十个人来,说是朝廷有敕命,要逮捕刘兴祖入狱.先前,安定郡的蛮民在州郡中盗取资财,刘兴祖已经了解清楚事情的来龙去脉,就用公文上报给王奂,王奂却不处理查问。后刘兴祖被收捕入狱,王奂仍然派蛮邦头领带着武器在监狱中看守他。刘兴祖没死之前,在狱中曾用东西在漆盘上刻划了几句话,秘密送出告诉家人,说自己无罪,要家人上奏,请求派人出京去辨明是非,即使死了也毫无遗恨。”又说:“王奂关押型苏坦的地方严禁传递消息,想寻找机会,杀人灭口。”又说:“王奂的本意还在其次.衹是王奂第三个儿子王彪跟随王奂在雍丛,凡是州府的事务都要干预,是他煽动要构陷并秘密除掉刘兴祖的。”又说:“刘兴祖家送来米粥,有人在裹面下了药,刘兴祖吃了两口便觉察到了,于是便请狱卒吃,吃了的人都腹泻得很厉害。刘兴祖大叫说‘粥中有泻药’。靠近监狱的人家,没有谁没听见喊叫声的。”又说:“王奂处治刘兴祖越来越急迫,判案毫无成理。十一月二十一日,王奂派狱卒到刘兴祖家报信,说刘兴祖在狱中自杀身死。尸体抬出后,家人都来给他洗浴,看见刘兴祖颈下有伤,肩胛乌黑,阴部破碎,证实刘兴祖不是自杀而死的。家属及门人都看到了,不衹是一个人所见。”再提取雍州都留田文喜来作进一步的查证,他所说的情况与刘倪的口供相同。

  刘兴祖在狱中,含辛茹苦地盼望着皇帝的旨意,既然承蒙皇帝降旨,心愿才得到满足,这种时候,怎么又会去自杀?敕命十九日到达,刘兴祖却在二十一日死亡,这无论是从道理上去推论还是从实迹上查考。分明是弄虚作假。使者不久便送去敕命,王奂却抗拒诏书,我所指责的以上各条,都是出于王奂的主意。他还攻击前丞相如陈显达等,诽谤朝政,没有比他罪过更深重的。王彪私自随父到方镇去,赡敢扰乱王法,其罪行应当同受极刑惩处。

  齐世祖派中书舍人吕文显、直合将军曹道刚率领五百人带着庄严的仪仗去收捕王奂。并敕命镇西司马曹虎从江陵走小路到襄阳会合。

  王奂之子王彪平素凶猛剽悍,王奂都不能控制住他。王奂的女婿殷观害怕遭祸,对王奂说:“曹、吕二人这次来,我们既然没有看见真正的敕命,恐怕要被他们的奸计所蒙骗,发生变故,应该把他们先抓起来,再派人火速奏报朝廷。”王垒采纳了这个意见。王彪则受命率领州城内新收的一千余人,打开府库,拿取武器,配备好衣帽盔甲,出南堂列兵布阵,闭门拒守。王奂的门生塑羽叩头恳请王鱼,要他出城去迎接朝廷使臣。王奂说:“我又不做反贼,正想先派人去上奏申诉.衹怕被曹道刚、吕文显这类小人所欺凌,所以暂时闭门白守啊。”王彪于是出城与曹虎的人马作战,他的党羽范虎率领二百人投降了官军,王彪战败逃回城内。当地土人起义,攻打州城的西门,王彪登上城楼抵御抗击,打垮了上人的进攻。王奂的司马黄瑶起、宁蛮长史裴叔业在城内起兵攻打王奂。王奂听说士兵已攻进州衙,便回到内署拜佛,未及起身,便被军人所斩杀,时年五十九岁。士兵们把王彪以及其弟王爽、王弼,还有殷饭都给抓起来,后来都被诛杀。

  诏书说:“叛贼王奂,性格阴险邪僻,从小到大,没有改变。对外伪装成廉洁勤奋的样子,内心却怀有凶狠邪恶的念头,横暴乡里,残害士绅。因为他尚有才干可被取用,所以提拔他任显要的职位,让他出任藩镇的刺史,但其治政刑法都松弛混乱。他第三子王彪恃威弄权,造成父子均势的不正常局面。故宁蛮长史刘兴祖忠心为国,遇事总要劝导他们执守正道。王奂怨恨他与自己不同心志,所以诬陷他诽谤朝廷,放肆地先把他逮捕囚禁起来,然后才向朝廷奏报。朕已察觉了王奂愚蠢的欺诈行为,所以下韶命他送刘兴祖回京。他害怕奸谋暴露,便偷偷将刘兴祖杀害。欺君罔上的罪行既已明显,御史台又审察核实了。于是他又派兵登上城墙,违抗王命。天威如闪电横扫,义士人人奋勇争先,时间不到十二天,罪人就被抓获,盘踞一隅的祸首也遭毁灭,漠南肃清。衹要不是案犯,没有参预逆谋的策划,仅仅被一时的威势逼迫驱使的民众,一概不必追究。”

  王奂长子太于中庶子王融,王融之弟司徒从事中郎王琛,都在京城被处死,其余的孙子辈的家属都获得宽免。

  殷散字文子,陈郡人,是晋太常殷融的七世孙。宋元嘉末年,祖父殷元素因舆刘劭自立为帝、改元太初之事有所牵连,获罪被杀。殷散是遣腹子也将跟着被杀,其外曾祖父王僧朗启奏宋孝武帝救他,才得幸免。殷散通晓文章义理,有口才,司徒褚渊很看重他,对他说:“从殷仲堪以来,没有哪位姓殷的人能超过你。”殷散正色回答说:“凿族衰败困苦,确实是今不如昔,如果你是虚情假意,这种话就不值得说;如果你所说的是真情,那就更加不可听闻了。”王奂任雍州刺史时,启奏让殷敬作府长史。

  殷徽同族的叔父殷恒,字昭度,与殷徽同是殷融的后代,是宋司空殷景仁的孙子。殷恒和其父殷道矜,都患有古“风疾”,因此被世人讪笑,这种事情发生过不止一次.殷恒在宋泰始初年为度支尚书,因父亲有病及本身患多种疾病,被有司弹劾;、明帝下诏说:“殷道矜一出生便有病,但近来没有别的病症。殷恒由于愚笨而懒散成习,长久地妨碍他清晰地谈吐。降职为散骑常侍,领校尉。”殷恒所任职位,大多清闲而地位尊显,最后官至金紫光禄大夫。建武年间去世。

  王奂弟王佃之女,是长沙王萧晃的妃子,世祖下诏说:“王奂自己陷入叛逆的泥坑。长沙王妃子女都很大了,况且王奂又过继给了堂祖父。前代大约有这种特例,可以准许长沙王不与她离婚.”乇奂的堂弟王绩

  王绩字叔素,是宋车骑将军王景文之子。年约二十岁时,任秘书郎,太子舍人,调任中书舍人.王景文因为这是越级拜授宫职,命王绩再过‘年后才止式上任。王景文被封为江安侯,王绩承袭了他原来的爵位,为始干县五等男。升任秘书丞、司徒右长史。宋元徽末年,王绩官拜宁朔将军、建平王征北长史、南束海太守,黄门郎,宁朔将军、束阳太守。那时,世祖萧赜还是抚军,吏部尚书张岱已选定王绩作他的长史,选拔的文书已经呈报。齐太祖笑着对张岱说:“这可是你的夙愿啊。”迁调王绩任散骑常侍,骁骑将军。

  王绩出任义兴太守。他随便逮捕郡吏陈伯喜,投进了阳羡县监狱,并想把他杀掉,县令孔逭不知道陈伯喜犯了什么罪,所以不接受王绩的指令,被监察官员上奏,王绩犯了无正式官衔而兼职的罪过,调任太子中庶子,领骁骑,又转为长兼侍中。齐世祖出外射雉,王绩信佛教,所以藉口有病不随从车驾前往。又转官为左民尚书,他又以母亲年老为由请求解职,于是改授宁朔将军、大司马长史、淮陵太守。又出任宣城太守,俸禄为中二千石。隆昌元年,王续升任辅国将军、太傅长史,但没有正式拜授,仍然任冠军将军、豫章内史。进号为征虏将军。又因犯事而被罢免官职。后又官拜冠军将军,司徒左长史,散骑常侍,随王师。又拜授为征虏将军,骠骑长史,调任散骑常侍,太常。束昏侯永元元年,王绩去世,时年五十三岁,谧靖子。

  王绩的女儿嫁给安陆王萧子敬为妃。安陆王是世祖宠爱的儿子。永明三年,正式迎娶时,对王绩夫妇行对待岳父母的礼敬。世祖特派文惠太子跟随着迎亲的队伍去王绩家,置办酒席,安排礼乐,公卿们穿着礼服前来祝贺,当时人们认为这是非常荣耀的事。

  张冲字思约,吴郡吴县人。父张柬为通直郎。张冲过继给伯父侍中张景胤为子。张景胤小名叫查,其父张邵,小名叫梨。宋文帝对张景胤开玩笑说:“楂与梨哪样味道更好?”张景胤回答说:“梨是百果之本,楂哪裹比得上。”

  张冲年少时便有纯厚的孝亲之情,征为州主簿,跟着堂叔张永作将帅,任绥远将军、盱眙太守。

  张永出征彭城时,正遇上下暴风雪,军人中有十分之七八的人冻伤了脚,张冲的脚趾都冻掉了。后来,张冲官拜尚书驾部郎,桂阳王征南中兵,振威将军。历任骠骑太尉南中郎参军,没有正式拜授。转调为征西从事中郎,通直郎,武陵王北中郎盲兵参军,长水校尉,又拜授为宁朔将军,原来的官职照旧。改迁为左军将军,加封为宁朔将军,辅国将军。张冲从年轻时起便在军中服役,朝廷把他看成是干练之才。所以历任的职位都是军校之类武官。又出任为马颈太守,平调为盱眙太守,辅国将军照旧。永明六年,升为西阳王冠军司马。永明八年,任假节、监青冀二州代行刺史事,将军照旧。张冲父亲刚死时,留下遗言说:“祭奠我时一定要用家乡出产的物品,但不要用牲畜家禽。”张冲在外镇任职,但每逢四时节日都要回吴县的园圃中取来果品菜蔬,流着泪向亡父祭献。后转官为刺史。

  郁林王即位,晋封张冲冠军将军称号。明帝即位,以晋寿太守王洪范代理张冲的职务。拜张冲为黄门郎,加封征虏将军。建武二年,北魏军进攻淮、泗,让张冲持符节,去都督青、冀二州北讨诸军事,原任官职照旧。北魏军合力攻打司州,诏命张冲出军青州、徐州,以分魏军兵势。张冲派军主桑系祖由渣口出击,攻占了北魏的建陵、驿马、厚丘三座城镇,杀死俘获了很多敌人。他又与王洪范派来的军主崔季延一道偷袭劫掠了北魏的纪城。张冲又派军主杜僧护攻下了魏的虎坑、冯时、即丘三座城池,骊赶着俘虏,满载着辎重回来,走到溘沟,北魏军的救兵赶来,沿路截击,杜僧护全力奋战,大破魏军。

  这一年,升调张冲为庐陵王北中郎司马、加封冠军将军,未正式拜授。丰城公萧遥昌任豫州刺史,明帝担心寇难不止,所以凋张冲任征虏长史、南梁郡太守。永泰元年,又拜授为江夏王前军长史。束昏侯即位,张冲出任建安王征虏长史、辅国将军、江夏内史,代行郢州刺史的各项职责。永元元年,又升为持节、督豫州军事、豫州刺史,代替裴叔业,最终未能成行。第二年。张冲改任督南兖、兖、徐、青、冀五州军事,辅国将军、南兖州刺史,持节照旧。恰逢司州刺史申希祖去世,因而又以张冲为督司州军事、冠军将军、司州刺史。裴叔业以寿春投降北魏后,朝廷又调张冲为督南兖、兖、徐、青、冀五州军事,南兖州刺史,持节、将军照旧。这些职务都没有正式拜授。崔慧景事件被平息后,朝廷征召建安王萧宝夤回京,而以张冲为督郢、司二州军事,郢州刺史,持节、将军照旧。一年之中,张冲被频繁地调动,先后受命为四州刺史,至此。才算正式就任了。这年冬天,进号征虏将军,封定襄侯,食邑一千户。

  梁王的义师起事,东昏派骁骑将军薛元嗣、制局监暨荣伯率领兵马及运粮船一百四十余艘交给张冲,让他抗击西方之敌。薛元嗣等以刘山阳的失败为前军之鉴,怀疑张冲不敢进兵,所以停驻在夏口浦。听说萧衍的义师快要到达,薛元嗣、暨荣伯造才进入郢城。当时竟陵太守房僧寄被别人代职,他回京时到了郢州,束昏侯敕命房僧寄留守鲁山,拜为骁骑将军。房僧寄对张冲说:“我虽然没有受到朝廷太深的恩宠,但确实得到了先帝深厚的恩泽。受到大树荫庇的人是不会折断树枝的,我确实想献出我的微薄之力。”张冲深为赞许,并共同发誓结盟。于是便分兵拒守。派军主孙乐祖带数千人协助房僧寄在鲁山高高筑起城堡据守。

  第二年二月,梁王萧衍从沔口出击,包围了鲁山城。萧衍又派遣军主曹景宗等人渡过长江来攻郢城,乘他们还没有全部渡过江时,张冲派中兵参军陈光静等人开门出击,但被义师打败,陈光静战死,从此张冲便固守城池不出战。曹景宗于是便占据着石桥浦,军营相连,直到加湖。东昏侯又派军主巴西、梓潼二郡太守吴子阳、光子衿、李文钊、陈虎牙等十三军人马去援救郢城,但到了加湖后便不能再前进了,于是便建筑城垒,燃起烽火,城内也燃起烽火相应,但两处兵马都衹能各自守护自己的城垒,却不能相互救援。

  张冲病死,薛元嗣、暨荣伯和张冲的儿子张孜以及长史江夏内史程茂仍然固守城池。束昏侯颁诏追封张冲为散骑常侍、护军将军。假薛元嗣、吴子阳以符节。

  长江水暴涨,加湖城被江水所淹渍,义师乘坐着高大的战船去攻打它,吴子阳等人大败溃逃。鲁山城内又缺乏粮食,军士们都到矶头上捕捉小鱼作为食品,并秘密地准备轻便的船只,预备奔往夏口。萧衍命偏师阻断他们的出路,防备他们脱逃。房僧寄病死,孙乐祖陷入困境,举城投降。

  郢城被围二百多天,城中军民死去的有十分之七八。鲁山失败后,程茂及薛元嗣等人商议着投降,让张孜给梁王萧衍写信。张冲原来的属吏青州治中房长瑜对张孜说:“已故张使君忠心横贯昊天。节操超过松竹.郎君你祇应当正襟危坐,与先使君保持一致,以肩负起这艰难的重任。如果老天不给你好运,那你祇有以绢帛束发,等待恶运的到来,跟从先使君于地下。现在若是听从别人的计谋出降,不但郢州的百姓对你失去了像对高山那样的期望之情,恐怕萧衍他们也不会答允。”鲁山陷落之后二天,薛元嗣等人以郢城投降。

  东昏侯以程茂为督郢司二州军事、辅国将军、郢州刺史,以薛元嗣为督雍、梁、南秦、北秦四州及郢州的竟陵、司州的随郡军事,冠军将军,雍州刺史,二人都是持节。但这时郢城、鲁山二城都已经投降了萧衍。当时二城军民死者尸积如山,竟然没有叛逃的。世人把张冲及房僧寄被围之事与臧洪被围相媲美。追赠房僧寄为益州刺史。

  当时,有新蔡太守席谦,他在永明年间受到中书郎王融的举荐。其父席恭穆,任镇西司马,被鱼复侯害死。到这时,席谦正镇守盆城,听说萧衍义师束进,说:“我家世代忠贞,至死不渝。”他被陈伯之杀死。

  史臣曰:春秋卫大夫石醋为国弃子,弘扬了大义减亲的道理;汉鲍永虽然投降光武很晚,却懂得事奉新主的机运。王奂确实没有反叛的二心,但他的行迹应当受到严厉的惩处;张冲没有通达上天的意旨,所以受旧的法度规矩的迷惑而持守不改。招致危险的道理虽然各不相同,但被灭亡的结果是一样的。

  赞曰:王奂居北方藩镇的高位;但儿子却不能遵守家法。终于冲犯了国家法纪,断送了华贵的前程。张冲据守危困的孤城,使军民死如乱麻。他觉悟太晚,见识也很欠缺。

南齐书,列传
阅读全文
《列传·卷四十九》相关阅读
猜您喜欢
国学推荐
唐诗三百首古诗词鉴赏大全古诗三百首大全宋词三百首先秦诗人古诗词考题古诗十九首两汉诗人小学生必背古诗70首小学古诗大全魏晋诗人小学文言文大全南北朝诗人小学生必背古诗80首初中古诗大全隋代诗人初中文言文大全唐代诗人楚辞乐府

列传·卷四十九原文解释翻译

海阔国学手机版

Copyright © 2016-2023 海阔国学 mguoxue.hkzww.com

山ICP备19002009号